Ce jour de l’an voudray

Ciclo de los Meses en la Torre dell'Aquila, Castello del Buonconsiglio. Trento.

Ciclo de los Meses en la Torre dell’Aquila, Castello del Buonconsiglio. Trento.

Kalendae Ianuariae

Ciclo de los meses del Maestro Venceslao en la Torre dell’Aquila del Castello del Buonconsiglio en Trento (Italia)

Tempora cum causis Latium digesta per annum
lapsaque sub terras ortaque signa canam.

Cantaré yo los tiempos con sus causas, ordenados por el año romano,
Y las estrellas que se ven, y las que están debajo de la tierra…

Publio Ovidio Nason, Fastos.  S-I d.C. De una vieja traducción del siglo XVIII.

Un calendario para 2013. Un calendario de once meses, pues le falta marzo. Un calendario, de nuevo, del Otoño de la Edad Media.

Esta vez no habrá saltos en el tiempo, como el Calendario de las Muy Ricas Horas del Duque de Berry, que retrocedía dos o tres siglos en la música. Quiero que la música que acompañe a las imágenes del calendario trentino, sea de la misma época, siglos XIV y XV, en que se pintó.

Esperemos que pueda completarlo.

Y aunque la música de esta época es apasionadamente melancólica, hoy una canción alegre, aunque los deseos no se lleguen a cumplir.

Guillaume Dufay (1397 – 1474) – Ce jour de l’an voudray

Ce jour de l’an voudray joye mener, / Este día del año me gustaría ser causa de gozo,
Chanter, danser, et mener chiere lie, / Cantar, bailar, y estar de humor alegre,
Pour maintenir la coutume jolye / Para mantener la apariencia feliz
Que tous amants sont tenus de garder. / que todos los amantes deben guardar.

Et pour certain tant me voudray poier / Sinceramente me gustaría esforzarme
Que je puisse choisir nouvelle amie / en poder encontrar una nueva amiga
Ce jour de l’an voudray joye mener, /Este día del año quiera ser causa de gozo,
Chanter, danser, et mener chiere lie. / Cantar, bailar, y estar de humor alegre.

A laquelle je puisse presenter / A quién podría presentar
Cuer, corps et biens, sans faire despartie. /Corazón, cuerpo y bienes, todo junto.
He, dieus d’amours, syés de ma partie, / Oh, dioses del amor, estad de mi parte,
Que Fortune si ne me puist grever.  / Que Fortuna no me sea adversa.

Ce jour de l’an voudray joye mener, / Este día del año quisiera ser causa de gozo,
Chanter, danser, et mener chiere lie, Cantar, bailar, y estar de humor alegre,
Pour maintenir la coutume jolye / Para mantener la apariencia feliz
Que tous amants sont tenus de garder. / que todos los amantes deben guardar

Traducción propia.

5 pensamientos en “Ce jour de l’an voudray

  1. El primer día y el primer regalo. No empieza mal el año, no 🙂

    Precioso el vídeo que empleas como introducción. Para variar, desconocía esos frescos y es para mí un descubrimiento, otro más, en este bosque encantado. Por cierto, si a alguien le ha gustado la música que acompaña al vídeo, es del pianista Kevin Kern, y el tema se titula Emerald Legacy.

    Y qué decir de la canción que has elegido: son conmovedores los deseos del que aspira a amante.

    • No sabía quien era el compositor ni como se llama la música del vídeo, pero es hermosa, melancólica, le va muy bien a las imágenes.

      Un calendario me obligará, aunque no hay obligaciones, a escribir una entrada al mes.. Quería para la entrada de hoy, programada hace días un calendario. No quería un calendario complejo iconográficamente, que los hay, ni volver a los libros de horas, ni poner un calendario románico como el de San Isidoro de León y no quería salirme de la Edad Media. El de Trento es perfecto. Y la música de esta época es…, también para pasarse un año escribiendo sobre ella ;).

      La idea de escribir una entrada todos los meses al estilo del calendario de las Muy Ricas Horas del Duque de Berry, apareció ayer por la tarde, mientras daba los últimos toques a la entrada. Y es que el blog ha estado a punto de desaparecer estos últimos días.

Deja un comentario